quarta-feira, 8 de abril de 2015

Por qué es mejor aprender español en vez de chino en el siglo XXI (MAPAS)

En un fascinante estudio del MIT y las universidades Harvard, Northeastern y Aix-Marseille, un grupo de investigadores realizó mapas del comportamiento de la información en línea en el presente: las lenguas se comportan ahora como redes globales de traducción.
El flujo de traducciones, publicaciones y réplicas de acuerdo al idioma nativo y el idioma al que se traducen, permite comprender mejor el panorama plurilingüe de nuestra actualidad: desde tuiteros bilingües hasta académicos políglotas, la prevalencia de una lengua no se basa en un origen nacional, sino en su capacidad de ser traducida a otras. Esto no implica que existan lenguas más importantes que otras en términos lingüísticos, pero sí políticos: a pesar de la belleza del tibetano, del mixe o del yoruba, son lenguas aisladas en cuanto al poliglotismo de sus hablantes, lo que las aísla y reduce su exposición en un contexto global.
La promoción y “éxito” de una idea (en el sentido de su masificación, más que de su veracidad) no depende solamente de la cantidad de hablantes de la lengua en la que se transmite, sino de la accesibilidad de traducciones en otras lenguas. Así, el inglés, el español, el francés o el alemán son lenguas mucho más accesibles que el chino, aunque el chino tenga más hablantes.
Uso de Wikipedia por lengua


César Hidalgo, uno de los investigadores, se refirió en una entrevista al caso concreto de China, porque sus salidas al internet son limitadas, pero se solucionan de diferente manera. El estudio del MIT se basa en la cantidad de hablantes y lectores en enciclopedias, wikis y redes sociales de cada lengua, así como en la cantidad de hablantes mixtos en situaciones de lenguas en contacto (esto es, cuántos idiomas hablan o leen además del nativo). 
China ha desarrollado sus propias wikis y redes sociales como parte de la censura oficial del Estado, pero al tener al inglés como segunda lengua, en muchos casos, la comunicación “con el exterior” es abundante, aunque de segundo grado, pues solamente una pequeña porción del internet “mundial” tiene al chino como lengua materna y al inglés como segunda. 
Traducciones de libros 

Fuente: http://pijamasurf.com/2015/01/por-que-es-mejor-aprender-espanol-en-vez-de-chino-en-el-siglo-xxi-mapas/

quarta-feira, 1 de abril de 2015

7 razones por las que los estadounidenses quieren aprender español

Además de ser el cuarto país con más hispanoparlantes en el mundo, aprender este idioma les abre nuevas oportunidades
Los estadounidenses están cada vez más cercanos a este idioma, puesto que gran parte de su población habla español, además es que más rápido está creciendo en el país.
Tanto para los mexicanos como para losestadounidenses aprender inglés y, en su caso español, es una herramienta que no sólo les abre puertas laboralmente, sino que incrementan sus posibilidades de interacción, de conocer otras culturas y de tener acceso a nuevas experiencias y oportunidades.
Además, la relevancia cultural, económica y política que se maneja en español ya no puede ser ignorada por un país que depende tanto de los países hispanoparlantes para su continuo desarrollo.
Estas son las 7 razones por las que deben aprender español en Estados Unidos

Fuente: http://www.viveusa.mx/articulo/2015/01/27/educacion/7-razones-por-las-que-los-estadounidenses-quieren-aprender-espanol
.